澳洲移民材料翻译要注意什么?如何高效完成澳洲移民材料翻译?

说起澳洲移民,很多人都以为只要条件够了就万事大吉,其实啊……材料这一关才是真正让人头疼的地方。特别是翻译这块,稍不注意就会“翻车”。我自己当初也是踩了不少坑才明白——翻译不仅仅是把中文换成英文那么简单,它关乎到签证官能不能准确理解你的背景、经历和资质。一旦出错,轻则补件耽误时间,重则影响审批结果!所以今天我就来聊聊这个关键环节:澳洲移民材料的翻译到底该怎么搞?怎么才能又快又稳地搞定?

澳洲移民材料翻译要注意什么?如何高效完成澳洲移民材料翻译?1.jpg

一、哪些材料必须翻译?有没有官方要求?

不是所有材料都要翻译,但也绝对不少。像身份证、户口本、学历证书、成绩单、结婚证、出生证明、无犯罪记录这些非英文文件……统统得配上英文译文。而且!移民局明确规定,翻译必须由NAATI认证的翻译人员或机构完成。什么叫NAATI?全称是National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,相当于澳洲官方盖章认可的专业翻译资质。

二、“我朋友英语好,可以帮我翻吗?”

不行!这是很多人常犯的误区……哪怕你朋友是英语母语者也不行。因为移民局认的是“认证”,不是“能力”。你自己翻译或者随便找个熟人翻,系统直接判定无效。之前就有申请人图省事自己翻了学历证书,结果收到GTE拒签信才知道……哦,原来这叫“不合规”。所以说,别侥幸,一定要找正规渠道的NAATI持证翻译。

三、翻译格式也有讲究?真的假的!

是真的!你以为只要内容对就行?错!格式不对照样被打回来。每份译文后面都必须附上翻译声明(translator’s declaration),里面要写清楚:翻译者的姓名、联系方式、NAATI编号、签名以及日期。还有一点容易忽略——原文必须清晰可见!最好是扫描件+翻译件并排打印,方便对照审核。

四、飞际移民怎么帮客户处理翻译问题?

我们这边是有合作的资深NAATI翻译团队……从学历公证到工作履历,哪怕是早年学校出具的手写证明,都能处理得很到位。最关键是——他们懂移民逻辑!不会机械直译,而是会根据签证类别调整表达方式。“比如”学历描述里要不要加课程时长?成绩单里的评分体系是不是要备注换算标准?这些细节,普通翻译可不一定知道。但我们这里的翻译师长期配合移民申请,早就摸清了IRCC的审阅习惯。

五、时间和费用怎么控制?

正常情况下,基础材料1-2天就能出稿。但如果涉及冷门院校或年代久远的文件,可能需要额外核实信息……提前准备很重要!至于费用,一般是按页收费,均价在80-150澳元之间。虽然看着不便宜,但比起因翻译不合格导致延误甚至被拒……这点投入真的值得。而且我们在服务包里已经整合了这部分成本,客户不用单独操心对接问题,省心太多了。

原创文章,作者:澳洲移民,如若转载,请注明出处:https://www.171au.cn/yiminsh/9462.html

联系我们

400-8213-596

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2224149820@qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息